Ma'aser Sheni 2
מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, נִתָּן לַאֲכִילָה וְלִשְׁתִיָּה וּלְסִיכָה, לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, לָסוּךְ דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לָסוּךְ. לֹא יָסוּךְ יַיִן וְחֹמֶץ, אֲבָל סָךְ הוּא אֶת הַשֶּׁמֶן. אֵין מְפַטְּמִין שֶׁמֶן שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, וְאֵין לוֹקְחִין בִּדְמֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁמֶן מְפֻטָּם, אֲבָל מְפַטֵּם הוּא אֶת הַיַּיִן. נָפַל לְתוֹכוֹ דְבַשׁ וּתְבָלִין וְהִשְׁבִּיחוֹ, הַשֶּׁבַח לְפִי חֶשְׁבּוֹן. דָּגִים שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ עִם הַקַּפְלוֹטוֹת שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהִשְׁבִּיחוּ, הַשֶּׁבַח לְפִי חֶשְׁבּוֹן. עִסָּה שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁאֲפָאָהּ וְהִשְׁבִּיחַ, הַשֶּׁבַח לַשֵּׁנִי. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁשִּׁבְחוֹ נִכָּר, הַשֶּׁבַח לְפִי הַחֶשְׁבּוֹן. וְכָל שֶׁאֵין שִׁבְחוֹ נִכָּר, הַשֶּׁבַח לַשֵּׁנִי:
Ma'aser Sheni [deuxième dîme, qui doit être mangée à Jérusalem] est disponible pour manger, boire ou l'onction; on ne peut manger que ce qui est normalement mangé et onction avec ce qui est normalement utilisé pour l'onction. On ne peut pas oindre avec du vin et du vinaigre, mais on peut oindre avec de l'huile. Il est interdit d'épicer l' huile Ma'aser Sheni , ou d'acheter de l'huile épicée avec de l' argent Ma'aser Sheni ; mais on peut pimenter le vin. Si du miel ou des épices y tombent et l'améliorent, l'amélioration est prise en compte. Si le poisson était cuit avec des bulbes de poireaux Ma'aser Sheni , qui ont ainsi été améliorés, l'amélioration est prise en compte. La pâte Ma'aser Sheni , qui a été cuite et ainsi améliorée; l'amélioration ira vers le Ma'aser Sheni . Telle est la règle: tout ce qui présente une amélioration évidente, l'amélioration est prise en compte; et quoi que ce soit avec une amélioration non évidente, l'amélioration va vers le Ma'aser Sheni .
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵין סָכִין שֶׁמֶן שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּירוּשָׁלַיִם. וַחֲכָמִים מַתִּירִין. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן, אִם הֵקֵל בִּתְרוּמָה חֲמוּרָה, לֹא נָקֵל בְּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי הַקַּל. אָמַר לָהֶם, מַה, לֹא, אִם הֵקֵל בִּתְרוּמָה הַחֲמוּרָה מְקוֹם שֶׁהֵקֵל בְּכַרְשִׁינִים וּבְתִלְתָּן, נָקֵל בְּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי הַקַּל מְקוֹם שֶׁלֹּא הֵקֵל בְּכַרְשִׁינִים וּבְתִלְתָּן:
Le rabbin Shimon dit qu'il est interdit d'oindre avec de l' huile Ma'aser Sheni à Jérusalem. Et les Sages le permettent. Ils ont dit à Rabbi Shimon: "Puisque nous sommes indulgents dans la matière sévère de Terumah [produits consacrés pour la consommation sacerdotale], ne serons-nous pas indulgents dans la matière indulgente de Ma'aser Sheni ?". Il leur dit: «Quoi, ne sommes-nous pas déjà indulgents dans l'affaire sévère de Terumah , où nous sommes indulgents [dans le cas de] la vesce amère et du fenugrec, et on s'attend donc à ce que nous soyons plus indulgents dans l'affaire clémente de Ma'aser Sheni , où nous ne sommes pas indulgents avec la vesce amère et le fenugrec? "
תִּלְתָּן שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, תֵּאָכֵל צִמְחוֹנִים. וְשֶׁל תְּרוּמָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כָּל מַעֲשֶׂיהָ בְּטָהֳרָה, חוּץ מֵחֲפִיפָתָהּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כָּל מַעֲשֶׂיהָ בְטֻמְאָה, חוּץ מִשְּׁרִיָּתָהּ:
Le fenugrec Ma'aser Sheni doit être mangé [quand ils sont encore] bourgeons. Et Terumah [fenugrec], dit Beit Shammai, tout ce qui est fait avec [doit être fait] dans la pureté, sauf le shampooing. Et Beit Hillel dit que tout ce qui en est fait [peut être fait] dans l'impureté, sauf pour le tremper.
כַּרְשִׁינֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, יֵאָכְלוּ צִמְחוֹנִים, וְנִכְנָסִין לִירוּשָׁלַיִם וְיוֹצְאִין. נִטְמְאוּ, רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, יִתְחַלְּקוּ לְעִסּוֹת, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יִפָּדוּ. וְשֶׁל תְּרוּמָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שׁוֹרִין וְשָׁפִין בְּטָהֳרָה, וּמַאֲכִילִין בְּטֻמְאָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, שׁוֹרִין בְּטָהֳרָה, וְשָׁפִין וּמַאֲכִילִין בְּטֻמְאָה. שַׁמַּאי אוֹמֵר, יֵאָכְלוּ צָרִיד. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, כָּל מַעֲשֵׂיהֶן בְּטֻמְאָה:
Les vesces amères Ma'aser Sheni devraient être mangées [quand elles sont encore] des bourgeons, et peuvent être amenées à Jérusalem et en sortir. S'ils devenaient impurs, le rabbin Tarfon dit qu'ils devraient être divisés en morceaux de pâte; et les Sages disent qu'ils peuvent être rachetés. Et ces Terumah [vesces amères], Beit Shammai disent qu'ils doivent être trempés et grattés dans la pureté, et peuvent être mangés dans l'impureté. Et Beit Hillel dit qu'ils doivent être trempés dans la pureté, et peuvent être grattés et mangés dans l'impureté. Shammai dit, ils doivent être mangés secs. Rabbi Akiva dit que tout ce qui en est fait [doit être fait] dans l'impureté.
מְעוֹת חֻלִּין וּמְעוֹת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁנִּתְפַּזְּרוּ, מַה שֶּׁלִּקֵּט, לִקֵּט לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, עַד שֶׁיַּשְׁלִים, וְהַשְּׁאָר חֻלִּין. אִם בָּלַל וְחָפַן, לְפִי חֶשְׁבּוֹן. זֶה הַכְּלָל, הַמִּתְלַקְּטִים, לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וְהַנִּבְלָלִים, לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
L'argent Chulin [non sacré] et l'argent Ma'aser Sheni qui a été dispersé, ce que l'on rassemble, il le rassemble en tant que Ma'aser Sheni jusqu'à ce qu'il complète [le montant d' argent Ma'aser Sheni dispersé], et le reste est Chulin . S'ils étaient mélangés et qu'il en a saisi une poignée, [il détermine le statut de l'argent] conformément à un calcul. Telle est la règle générale: les rassemblés, vont à Ma'aser Sheni . Et le mixte, selon un calcul.
סֶלַע שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְשֶׁל חֻלִּין שֶׁנִּתְעָרְבוּ, מֵבִיא בְסֶלַע מָעוֹת וְאוֹמֵר, סֶלַע שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, בְּכָל מָקוֹם שֶׁהִיא, מְחֻלֶּלֶת עַל הַמָּעוֹת הָאֵלּוּ, וּבוֹרֵר אֶת הַיָּפָה שֶׁבָּהּ, וּמְחַלְּלָן עָלֶיהָ, מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ, מְחַלְּלִין כֶּסֶף עַל נְחֹשֶׁת מִדֹּחַק, וְלֹא שֶׁיִּתְקַיֵּם כֵּן, אֶלָּא חוֹזֵר וּמְחַלְּלָם עַל הַכָּסֶף:
Si un Selah [unité spécifique de poids] de Ma'aser Sheni et de Chulin qui ont été mélangés ensemble, il apporte un Selah d'argent et dit: «Le Selah de Ma'aser Sheni, où qu'il soit, devient Chulin [en transférant sa sainteté] sur cet argent, "et trie les meilleurs d'entre eux, et les fait Chulin sur lui, car ils ont dit, on peut faire de l'argent Chulin [en transférant sa sainteté] sur du cuivre dans une exigence, et non il le restera , mais il faut plutôt revenir et faire d'eux Chulin [en transférant leur sainteté] sur de l'argent.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, לֹא יַעֲשֶׂה אָדָם אֶת סְלָעָיו דִּינְרֵי זָהָב, וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אֲנִי עָשִׂיתִי לְרַבָּן גַּמְלִיאֵל וּלְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אֶת כַּסְפָּן דִּינְרֵי זָהָב:
Beit Shammai dit: «On ne peut pas transformer ses pièces de monnaie [ Ma'aser Sheni ] Selah en pièces d'or Dinar [unité spécifique de monnaie]», mais Beit Hillel le permet. Rabbi Akiva a dit: pour Rabban Gamliel et Rabbi Yehoshua, j'ai transformé leur argent en pièces d' or Dinar .
הַפּוֹרֵט סֶלַע מִמְּעוֹת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כָּל הַסֶּלַע מָעוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, שֶׁקֶל כֶּסֶף וְשֶׁקֶל מָעוֹת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֵין מְחַלְּלִין כֶּסֶף וּפֵרוֹת עַל הַכֶּסֶף, וַחֲכָמִים מַתִּירִים:
Si l'on divise un Selah en pièces Ma'aser Sheni [en cuivre], Beit Shammai dit qu'il peut échanger le Selah entier contre de l'argent [en cuivre]. Et Beit Hillel dit [qu'il peut le diviser en] un Shekel [unité de poids spécifique] d'argent et un Shekel d'argent [de cuivre]. Le rabbin Meir dit que l'on ne peut pas fabriquer de l'argent et du fruit Chulin [en transférant leur sainteté] sur de l'argent, et les Sages le permettent.
הַפּוֹרֵט סֶלַע שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּירוּשָׁלַיִם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כָּל הַסֶּלַע מָעוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, שֶׁקֶל כֶּסֶף וְשֶׁקֶל מָעוֹת. הַדָּנִין לִפְנֵי חֲכָמִים אוֹמְרִים, בִּשְׁלֹשָׁה דִינָרֵי כֶּסֶף וְדִינָר מָעוֹת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, שְׁלֹשָׁה דִינָרִין כֶּסֶף, וּרְבִיעִית מָעוֹת. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, אַרְבָּעָה אַסְפְּרֵי כֶסֶף. שַׁמַּאי אוֹמֵר, יַנִּיחֶנָּה בַחֲנוּת וְיֹאכַל כְּנֶגְדָּהּ:
Si quelqu'un partage son Ma'aser Sheni Selah , Beit Shammai dit qu'il peut échanger le Selah entier contre de l'argent [en cuivre]. Et Beit Hillel dit [qu'il peut le diviser en] un Shekel [unité de poids spécifique] d'argent et un Shekel d'argent [de cuivre]. Ceux qui délibèrent devant les Sages disent [qu'il peut le diviser en] trois dinars d'argent et un dinar d'argent [de cuivre]. Rabbi Akiva dit [qu'il peut le diviser en] trois dinars d'argent et un Revi'it [unité spécifique de poids] d'argent [de cuivre]. Le rabbin Tarfon dit, quatre Espar [unité d'argent spécifique] d'argent. Shammai dit qu'il devrait le déposer dans un magasin et manger de la nourriture d'une valeur équivalente.
מִי שֶׁהָיוּ מִקְצָת בָּנָיו טְמֵאִין וּמִקְצָתָן טְהוֹרִים, מַנִּיחַ אֶת הַסֶּלַע וְאוֹמֵר, מַה שֶּׁהַטְּהוֹרִים שׁוֹתִים, סֶלַע זוֹ מְחֻלֶּלֶת עָלָיו. נִמְצְאוּ טְהוֹרִים וּטְמֵאִים שׁוֹתִין מִכַּד אֶחָד:
Si quelqu'un a des fils impurs et des fils purs, il doit déposer un Selah et dire: Ce que boivent les purs, que ce Selah devienne Chulin [en transférant sa sainteté] sur lui. Ainsi, nous constatons que les purs et les impurs peuvent boire dans le même pot.